
Notes sur une traduction de Thoughts on Peace in an Air Raid
j’aime, quand c’est possible, traduire un texte en m’entourant de ses traductions existantes, non pas pour les juger comme un vieux prof avec son stylo rouge, mais pour réfléchir à mes choix, à mon positionnement d’une certaine façon, avec ces traductions (quatre pour ce texte, j’en fais la cinquième), nous formons une sorte de groupe de travail, nous avons essayé chacun et chacune de notre côté de donner une forme dans une langue que nous partageons à un texte écrit dans une autre langue, et nous avons peut-être buté sur les mêmes difficultés selon notre bagage, notre ressenti, et notre propre historicité, en résumé notre contact avec les mots (le monde) une traduction est une proposition de retranscription et rien n’est absolu […]


